Notessimo Invasion

Well, I got bored so guess what I did…Yep, I translated more russian text.

Most of the stuff that popped out of the translator was the same ol’ shit…pornography, agriculture and something about a “chisel unit.” What the fuck is a chisel unit?!

After looking at some more russian accounts, I realized that I had only been translating text for Interests. The dark secrets of “Occupation” and “Location” had not been uncovered yet.
So, it was more ctrl+c ctrl+v for me (hey, that ryhmed).

The first words that came out of the translator were mostly untranslated russian text (this was AFTER I pasted the text on the translator. Stupid website, quit farting around and do your job (hlisten) ). However, there were some english text in the line of unreadable dialect. It was “fog” and “water.” Okayyyyyy…

After some more translating, I noticed that SEVERAL notessimo users had russian text that translated into this “fog” and “water” shit. But the translation was always accompanied by the untranslated russian text. Now, this just wasn’t fair…After reading Spacepixel’s most recent post in this thread, I located the new russian user and translated some of his/her text. What came out of the translator was almost as creepy the “unit to find messages” thing. The english text read “A fog above water.”

I dunno. Maybe I’m just overreacting but sticking “above” between “fog” and “water” kinda brought its creepiness to level 1337. Is this “fog” something I should be concerned about? What is the true meaning behind those words? Shit’s going crazy…

Paranoia wins, again.

Anthony fail, again, still concerned about what this all means. this may be our chance to save the WORLDCaptahn PlaAanet

Once again, I agree with you…

Maybe Russians are just weird

So long as it’s not over 9000.

Also, I’m waiting for the German troops to arrive.

NOOO! Not the Nazis!

Ok, I did a couple more translations and this shit is still messed up. Every russian bot user was russian text in their userpage that translates to something about fog and something about a unit. One of the translations was “twilight a fog a bog.” Another translation was “fog of a wound.” The last translation was “A unit new topic.” I know that some of you thought I was weird when I said “fog above water” sounded creepy to me. Now, I’m pretty sure a few of you would be confused by this “fog” and “unit.”

Aight, y’know what? I’m sick of this shit. Google bot, annihilate this asshole!

EVERYBODY JUST START PVT MSGING THEM TO SEE IF YOU GET A REPLY (hlisten)

бакаволочъЧё translate now!

‘bakavolochChe’ (hlisten)

the new russian that arrived has this as his occupation;
Video porno to download video porno, sex the sensuality, to download a porno, порнуха

and “sex and porno” for his interests…

Those goddamn horny Russians… lol

LOL it is all those nuclear bombs…they are leaking…

Oh dear. (hlisten)

fog above water = smoke on the water?
also it could just be that online translators suck, and that they’re using some kind of russian dialect that the translator doesn’t know?

ГРАД Союз Советских Социалистических Республик!

The symbol looks familiar but I dont feel like translating…

it says “HAIL UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS!”

(rnote) (hlisten) :mrgreen:

what? dont like good ol’ fashion communism?